Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | BUT AS FOR those who have persevered in evil - what of those who have persevered in evil | |
M. M. Pickthall | | And those on the left hand: What of those on the left hand | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | The Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand | |
Shakir | | And those of the left hand, how wretched are those of the left hand | |
Wahiduddin Khan | | Those on the Left: how unfortunate are those on the Left | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | and the Companions of the Left—who are the Companions of the Left? | |
T.B.Irving | | The Companions on the Unlucky side, what about the Companions on the Left? | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | And the people of the left—how ˹miserable˺ will they be! | |
Safi Kaskas | | Those of the left, what of those on the left? | |
Abdul Hye | | And those on the left hand - will be those on the left hand. | |
The Study Quran | | And the companions of the left; what of the companions of the left | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And those on the left, who will be from those on the lef | |
Abdel Haleem | | But those on the Left, what people they are | |
Abdul Majid Daryabadi | | And the fellows on the left hand; how miserable Shall the fellows on the left hand be | |
Ahmed Ali | | But those of the left hand -- how (unhappy) those of the left hand - | |
Aisha Bewley | | And the Companions of the Left: what of the Companions of the Left? | |
Ali Ünal | | And the people of the Left (who will be given their Records in their left hands): how wretched are the people of the Left | |
Ali Quli Qara'i | | And the People of the Left Hand —what are the People of the Left Hand | |
Hamid S. Aziz | | And those of the left hand; what of those of the Left Hand | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And the companions of the Left, what (will become) of the companions of the Left | |
Muhammad Sarwar | | As for the people on the left hand, how miserable they will be | |
Muhammad Taqi Usmani | | And the People of the Left? How (wretched) are the People of the Left | |
Shabbir Ahmed | | Then, the unblessed ones. Ah, how unfortunate are the unblessed ones! (56:9) | |
Syed Vickar Ahamed | | The companions of the left hand— What will be the companions of the left hand | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And the companions of the left - what are the companions of the left | |
Farook Malik | | As for those of the left hand - how unfortunate will be the people of the left hand | |
Dr. Munir Munshey | | And the people of the left? How (wretched) would be the people of the left | |
Dr. Kamal Omar | | And the leftists: What (is meant by) the leftists | |
Talal A. Itani (new translation) | | And those on the Left—what of those on the Left | |
Maududi | | As for the People on the Left: how miserable will be the People on the Left | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And associates of the left hand (the unfortunate), who are the unfortunate | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | The companions of the left hand, who will be the companions of the left hand | |
Musharraf Hussain | | The people of the left hand, how wretched will be those of the left hand. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And those on the left, who will be from those on the left? | |
Mohammad Shafi | | And those People on the Left — how will those People on the Left be | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | And the people of the left hand; how unfortunate are the people placed on the left hand | |
Faridul Haque | | And those on the left – how (wretched) are those on the left | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | As for the Companions of the Lef | |
Maulana Muhammad Ali | | And those on the left hand; how (wretched) are those on the left hand | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And the left (hand's) owners/friends/company, (are) the left (hand's) owners/friends/company ! | |
Sher Ali | | And those on the left hand - how unlucky are those on the left hand ! | |
Rashad Khalifa | | Those of the left, will be on the left. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And those on the left side, | |
Amatul Rahman Omar | | But as for those that are wretched, how (sad) will be the plight of those that are wretched | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And those of the Left Hand; what (an evil people) on the Left Hand are | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And those on the Left Hand Who will be those on the Left Hand | |